Fechamento da Folha de Pagamento de Final de Ano no Japão:Guia de Prazos do Certificado de Retenção na Fonte

O prazo de 31 de janeiro para emissão do 源泉徵収票 (Gensen Choshu-hyo, o certificado de retenção na fonte japonês) para cada funcionário é tratado como uma data de envio da folha de pagamento — algo que o RH gerencia no final de janeiro. No final de janeiro, já é tarde demais para acertar. O trabalho real de preparar certificados de retenção precisos para 300 funcionários começa em 1º de outubro, o dia em que você distribui os formulários de declaração de ajuste de final de ano para sua equipe. Perdeu essa data de início, e janeiro se torna uma correria para coletar documentos faltantes de funcionários que já estão de férias de inverno. Para subsidiárias estrangeiras (外資系, gaishikei) que reportam à matriz regional em Cingapura ou Londres, o prazo é ainda mais apertado: os mesmos dados do certificado precisam chegar às equipes globais de remuneração em um formato que elas possam ler.

Pare de digitar dados manualmente — deixe a IA ler para você
Envie uma imagem ou PDF — dados estruturados de planilha em 10 segundos
Experimente Agora
Sem cadastro · Sem cartão de crédito · Resultados em 10 segundos
Checklist de preparação do certificado de retenção na fonte japonês e calendário de final de ano da folha de pagamento para equipes de RH

Principais Conclusões

  1. O prazo de 31 de janeiro para o certificado de retenção na fonte é uma miragem da folha de pagamento — a cadeia de conformidade começa em 1º de outubro, e em dezembro sua janela de coleta de dados se fecha com funcionários em férias de inverno e certificados de seguro perdidos no correio.
  2. As equipes de RH de subsidiárias estrangeiras enfrentam uma rodada de punição após o prazo — traduzir 300 certificados de retenção na fonte japoneses para uma planilha em inglês custa aproximadamente ¥350.000, para redigitar dados que já existem dentro dos PDFs, mas estavam presos atrás de exportações incompatíveis do sistema de folha de pagamento.
  3. ImageToTable.ai lê cada certificado pelo nome da coluna, não pela posição — envie 300 PDFs de qualquer sistema de folha de pagamento, digite "Salário Bruto Anual" e "Imposto de Renda Retido na Fonte" em inglês, e obtenha uma planilha mesclada, independentemente de qual sistema gerou cada PDF.

O prazo que ninguém menciona: outubro é quando o relógio começa a contar

O prazo de 31 de janeiro está especificado no Artigo 190 da Lei do Imposto de Renda do Japão (所得税法), que exige que os empregadores concluam o ajuste fiscal de fim de ano (年末調整, Nenmatsu Chosei) para todos os funcionários e emitam o 源泉徵収票 até 31 de janeiro do ano seguinte. O calendário parece uma data única. O calendário da folha de pagamento parece quatro meses de dependências sequenciais.

A cadeia começa em outubro porque é quando a Agência Tributária Nacional divulga suas tabelas atualizadas de retenção na fonte e o Guia Anual de Retenção na Fonte (源泉徵収の仕方), que contém os layouts oficiais dos formulários, fórmulas de dedução e instruções para empregadores para a submissão de janeiro seguinte. No final de outubro, os fornecedores de software de folha de pagamento — 彄生給与 (Yayoi Kyuyo), freee人事勞務 (mais de 380.000 entidades empresariais), SmartHR (cerca de 60.000 clientes corporativos) e MoneyForward Cloud Payroll — lançam suas atualizações do módulo de ajuste de fim de ano. As equipes de RH que esperam até dezembro para abrir esses módulos enfrentam um cronograma comprimido, sem margem para correção de erros.

Para as equipes de RH em subsidiárias estrangeiras, outubro tem uma função adicional: é a janela para informar a matriz regional sobre o cronograma de ajuste de fim de ano japonês. Diferentemente da maioria dos países da OCDE, onde os funcionários declaram seus próprios impostos anuais, o sistema japonês coloca o empregador como agente de liquidação fiscal para todos os funcionários. Diretores globais de folha de pagamento que nunca operaram no Japão muitas vezes não sabem que sua equipe de RH local tem a obrigação legal de concluir o equivalente a 300 declarações de imposto de renda individuais em uma janela de seis semanas. Outubro é quando essa expectativa é definida.

Tarefas de outubro: Confirme o cronograma de atualização de fim de ano do seu software de folha de pagamento. Informe a matriz regional sobre o prazo de 31 de janeiro. Identifique quaisquer migrações de sistema de folha de pagamento no meio do ano que dividirão os dados dos funcionários em duas plataformas — esses funcionários precisarão de reconciliação manual de dados posteriormente.

Novembro: O que os funcionários devem entregar — e o que fazer quando não entregam

O ajuste anual não pode começar até que os funcionários devolvam seus formulários de declaração. Três formulários formam a base:

扶養控除等(異動)申告書 (Declaração de Dedução por Dependentes) — cada funcionário declara todos os dependentes: renda estimada do cônjuge, idade e condição de estudante dos filhos, arranjos de moradia dos pais idosos. Para dependentes não residentes — comum entre funcionários estrangeiros que sustentam familiares no exterior — o formulário também exige comprovante de remessa (送金関係書類) e comprovante de parentesco (親族関係書類). Esses documentos comprobatórios chegam como recibos de transferência bancária e extratos de registro familiar. Eles não são padronizáveis.

保険料控除申告書 (Declaração de Dedução de Prêmios de Seguro) — declara prêmios de seguro de vida, seguro contra terremotos e previdência social paga fora do sistema do empregador. Este formulário depende de certificados de dedução de terceiros (控除証明書) que as seguradoras enviam aos funcionários como cartões-postais de papel. Os funcionários não podem preencher este formulário de memória.

基礎控除申告書 (Declaração de Dedução Básica) — estima a renda anual total do funcionário para fins de aplicação da dedução básica e determinação dos limites de elegibilidade para dependentes.

Plataformas como SmartHR e freee人事勞務 criaram portais de autoatendimento para funcionários que digitalizam esses questionários, eliminando o formulário de papel. Mesmo com questionários digitais, as informações declaráveis ​​se originam em outro lugar — um funcionário preenchendo a Declaração de Prêmios de Seguro está copiando números de certificados de papel que chegaram pelo correio. O portal digital transfere o ônus da transcrição do RH para o funcionário, mas não elimina a transcrição.

O prazo prático para as entregas dos funcionários é aproximadamente o final de novembro. Empresas que adiam isso para meados de dezembro descobrem que os funcionários entram em férias de inverno, os certificados de seguro se perdem e a janela de entrada de dados se fecha. Equipes de RH inteligentes definem uma data interna de corte em 25 de novembro e começam a cobrar os não respondedores na segunda semana de novembro.

Tarefas de novembro: Distribuir formulários até 1º de novembro. Definir prazo interno para funcionários em 25 de novembro. Começar a cobrar os não respondedores até 10 de novembro. Sinalizar funcionários com dependentes não residentes (eles precisam de documentos comprobatórios adicionais). Verificar o My Number (マイナンバー) registrado para cada funcionário.

Dezembro: A janela de ajuste de fim de ano — acertando os números antes do congelamento de dados

Assim que as declarações dos funcionários são coletadas, dezembro se torna uma corrida de cálculos. O sistema de folha de pagamento precisa reconciliar a obrigação fiscal real de cada funcionário com o que foi retido durante o ano e produzir os dados finais do certificado de retenção. A aritmética em si é padronizada: a renda tributável é igual ao salário bruto menos a dedução legal de renda do trabalho (給与所得控除), menos os prêmios de seguro social, menos as deduções por cônjuge e dependentes, menos os créditos de seguro. Aplique a tabela de retenção na fonte da NTA (faixas progressivas de 5% sobre os primeiros ¥1,95 milhão de renda tributável a 45% sobre valores acima de ¥40 milhões), compare com a retenção real e ajuste a diferença no contracheque de dezembro ou janeiro.

O que o software de folha de pagamento não consegue fazer é produzir os dados em um formato que funcione para todas as partes interessadas. Três cenários ilustram essa lacuna:

Migração de sistema no meio do ano. Uma empresa que mudou de um provedor terceirizado usando 彄生給与 para o SmartHR em julho agora tem funcionários cujos dados de salário acumulado no ano, retenção e seguro social abrangem dois sistemas. Os layouts de CSV diferem. Os cabeçalhos das colunas estão em japonês. A codificação varia entre Shift-JIS (彄生) e UTF-8 (plataformas modernas em nuvem). O cálculo de fim de ano para esses funcionários com histórico dividido exige a mesclagem manual de dados de duas exportações — ou a extração de tudo dos próprios certificados PDF finais.

Relatórios para a matriz global. O líder de RH regional em Cingapura ou a equipe global de remuneração em Nova York precisa de dados salariais de funcionários no Japão em inglês, em um modelo de Excel consistente, com colunas como “Salário Bruto Anual,” “Imposto de Renda Retido” e “Contribuições para o Seguro Social.” Uma exportação CSV do 彄生給与 rotulada como 支払金額, 源泉徵収税額 e 社会保険料等の金額 exige tradução e reformatação a cada ciclo. A ¥1.167 de mão de obra de RH por certificado, uma empresa com 300 funcionários gasta aproximadamente ¥350.000 apenas com transcrição manual nesta etapa.

Aposentados cujos dados estão fora do seu sistema. Quando um funcionário sai, você emite um 源泉徵収票 em até um mês. Se sua empresa é o novo empregador recebendo um ex-funcionário, você recebe um certificado em papel ou PDF do emprego anterior dele — emitido pelo Sistema de Folha A, enquanto você usa o Sistema de Folha B. Não há caminho de exportação CSV para esses dados.

Extração personalizada por nome de coluna resolve esses cenários lendo os PDFs diretamente, em vez de depender de exportações CSV. Em vez de definir um modelo com retângulos ao redor de cada campo, você digita os nomes das colunas desejadas — “Salário Bruto Anual,” “Imposto de Renda Retido,” “Total do Seguro Social” — e a IA localiza cada valor no certificado entendendo seu significado semântico, independentemente de qual sistema de folha gerou o PDF. O resultado é uma planilha com exatamente as colunas que sua parte interessada no relatório precisa, em inglês.

Tarefas de dezembro: Concluir os cálculos de ajuste de fim de ano para todos os funcionários. Reconciliar funcionários com histórico dividido (migrações de sistema no meio do ano). Preparar a infraestrutura de dados para a geração de certificados em janeiro. Verificar se a reconciliação final do imposto retido na fonte corresponde ao valor a pagar até 10 de janeiro.

31 de janeiro: Três prazos que caem no mesmo dia

31 de janeiro não é um prazo único. São três obrigações distintas convergindo na mesma data, cada uma com destinatários, formatos e consequências diferentes em caso de descumprimento:

ObrigaçãoDestinatárioAbrangênciaBase Legal
Entrega do 源泉徵収票 aos funcionáriosTodos os funcionários atuais + aposentados daquele anoObrigatório — sem limite mínimo. Todo funcionário que recebeu salário durante o ano recebe um.Art. 226 da Lei do Imposto de Renda
Envio do 源泉徵収票 + 法定調書合計表 ao fiscoRepartição fiscal (税勝署)Condicional: exigido se o número de funcionários atingir certos limites. O 法定調書合計表 (Tabela Resumo de Declarações Estatutárias) resume todos os certificados de retenção enviados.Diretrizes da NTA, regulamentos de execução da Lei do Imposto de Renda
Envio do 給与支払報告書 aos municípiosMunicípio de residência de cada funcionário (市区町村)Obrigatório para todos os funcionários. Usado pelos municípios para calcular o imposto de residência (住民税) para o ciclo de junho seguinte.Lei do Imposto Local

Além dessas três, empresas que pagaram certos tipos de remuneração também devem enviar 支払調書 (Registros de Pagamento) para honorários profissionais pagos a advogados, contadores fiscais e outros prestadores de serviços independentes, quando pagamentos individuais excederem ¥50.000. O prazo para esses também é 31 de janeiro.

O erro operacional mais comum nesta fase é tratar as três obrigações como um único envio combinado. Não são. O 源泉徵収票 entregue aos funcionários deve corresponder exatamente ao que é enviado ao fisco e ao que é reportado a cada município, mas o mecanismo de entrega difere: os funcionários recebem uma cópia (papel ou eletrônica, sendo que a eletrônica exige consentimento prévio do funcionário), o envio ao fisco segue o formato e-Tax (se obrigatório por via eletrônica), e o envio municipal é feito via eLTAX ou pelo canal próprio do município. Uma discrepância de dados detectada por qualquer um dos três destinatários desencadeia um ciclo de correção que consome tempo em fevereiro, quando a equipe de RH já deveria estar avançando para o próximo ciclo de conformidade.

Lista de tarefas de janeiro: Gerar 源泉徵収票 para cada funcionário (atuais + aposentados). Conciliar os dados dos certificados entre as cópias dos funcionários, o envio ao fisco e os relatórios municipais antes de enviar qualquer coisa. Preparar o 法定調書合計表 (tabela resumo). Enviar todos os relatórios até 31 de janeiro. Recolher o pagamento final do imposto retido na fonte até 10 de janeiro (pagador semestral) ou 20 de janeiro (disposição especial para pequenos empregadores).

A exceção dos aposentados: prazos de 1 mês que não esperam janeiro

Um funcionário que pede demissão em setembro não espera até janeiro pelo seu Certificado de Retenção na Fonte (源泉徴収票). De acordo com a Lei do Imposto de Renda (所得税法), o empregador deve emitir o certificado de retenção na fonte dentro de um mês a partir da data de desligamento. Se o funcionário sair em 15 de setembro, o certificado vence em 15 de outubro. Se sair em 10 de dezembro, o certificado vence em 10 de janeiro — três semanas antes da emissão em massa para os demais funcionários.

Isso cria um cronograma paralelo que muitos departamentos de RH administram mal:

Funcionários que saem de janeiro a novembro. Os certificados desses aposentados são gerados fora do ciclo normal, geralmente usando dados parciais do ano antes que o sistema de folha de pagamento tenha consolidado os valores finais do ano. Um certificado emitido para um aposentado de abril em maio mostrará os valores acumulados até abril. Quando você finalizar o Ajuste Fiscal de Final de Ano (年末調整, Nenmatsu Chosei) para os funcionários restantes, os dados daquele aposentado ficam congelados. Quaisquer correções — como um Certificado de Dedução (控除証明書) que chega em dezembro para um ex-funcionário que pagou prêmios enquanto estava empregado — exigem a emissão de um Certificado de Retenção na Fonte (源泉徴収票) revisado e o arquivamento de uma emenda na Repartição Fiscal (税務署). O prazo de um mês para certificados de aposentadoria força o RH a gerar certificados parciais do ano que podem precisar de correção posterior. Não há período de carência para isso.

Funcionários que saem em dezembro. Estes são os mais difíceis operacionalmente. A data de desligamento aciona um prazo de 1 mês (ou seja, de 10 a 31 de janeiro, dependendo da data exata), que coincide com o período de pico do cálculo do Ajuste Fiscal de Final de Ano (年末調整, Nenmatsu Chosei). O RH deve simultaneamente executar o ajuste de final de ano para os funcionários atuais e gerar certificados individuais para os aposentados de dezembro — potencialmente usando dados de dedução incompletos se o funcionário saiu antes de enviar seus formulários de declaração.

A dependência do novo empregador. Quando um aposentado de dezembro ingressa em uma nova empresa em janeiro, o novo empregador precisa do Certificado de Retenção na Fonte (源泉徴収票) da empresa anterior para concluir o ajuste de final de ano do novo funcionário (para casos em que o funcionário teve dois empregos no mesmo ano civil). Isso cria uma dependência de transferência — a tarefa de conformidade de uma equipe de RH se torna o dado de entrada de outra equipe de RH — com o prazo de 31 de janeiro como ponto final compartilhado. Quando cada certificado deve ser processado em um único relatório unificado, os certificados de aposentados não podem ser uma reflexão tardia.

Tarefas para aposentados: Mantenha um rastreador separado para todos os funcionários que saíram durante o ano civil — data de saída, data de emissão do certificado e se o certificado foi final ou requer emenda após a consolidação dos valores de final de ano. Emita os certificados dentro de 1 mês da saída. Sinalize quaisquer aposentados de dezembro para processamento prioritário.

Pare de digitar dados manualmente — deixe a IA ler para você
Carregue uma imagem ou PDF — dados de planilha estruturados em 10 segundos
Experimente Agora
Sem cadastro · Sem cartão de crédito · Resultados em 10 segundos

e-Tax e eLTAX: O que você precisa configurar antes de dezembro

Os sistemas eletrônicos de declaração de impostos do Japão não são configurados em 30 de janeiro. Eles exigem um pré-cadastro que pode levar semanas, e a configuração não pode ser deixada para a última semana do ano, quando os escritórios fiscais estão fechados para o feriado de Ano Novo (normalmente de 29 de dezembro a 3 de janeiro).

Os dois sistemas atendem a diferentes jurisdições:

e-Tax (国税電子申告): O sistema de declaração eletrônica da Agência Nacional de Impostos para relatórios obrigatórios relacionados ao imposto de renda nacional. Disponível como aplicativo de desktop instalável (e-Tax ソフト) que suporta todos os 63 tipos de relatórios obrigatórios, ou como versão web (e-Tax WEB版) que cobre os 9 tipos de relatórios mais comuns, incluindo 源泉徵収票. A configuração exige obter um 利用者識別番号 (número de identificação do usuário), instalar o software ou se registrar na versão web, e configurar um 電子証明書 (certificado eletrônico) — normalmente o armazenado no seu cartão My Number.

eLTAX (地方税ポータルシステム): O sistema eletrônico de declaração de impostos locais, usado para enviar 給与支払報告書 aos municípios. O aplicativo PCdesk (DL版) do eLTAX agora suporta 電子的提出の一元化 (unificação da submissão eletrônica) — uma única transmissão que envia dados de 源泉徵収票 simultaneamente ao escritório fiscal (via e-Tax) e a todos os municípios relevantes (via eLTAX), eliminando a duplicidade de entrada de dados. Este caminho unificado exige sua própria configuração: instalação do PCdesk, registro de usuário separado e configuração de certificado eletrônico distinto do certificado e-Tax.

A lista prática para quem declara eletronicamente pela primeira vez: (1) confirme que sua empresa possui um cartão My Number ativo com certificado eletrônico válido para o representante registrado; (2) obtenha o número de identificação do usuário e-Tax (se ainda não o tiver para declaração de imposto corporativo); (3) instale e teste o software e-Tax ou registre-se na versão WEB; (4) instale e teste o PCdesk (versão DL) para eLTAX; (5) execute uma submissão de teste com uma única entrada de amostra para confirmar que os certificados funcionam antes de tentar o lote completo. Esta configuração deve ser concluída até o final de novembro. As linhas de suporte telefônico dos escritórios fiscais ficam sobrecarregadas a partir de meados de dezembro.

O limite de 30 folhas: por que 2027 muda o jogo para empregadores de médio porte

De acordo com as regras atuais, a entrega eletrônica de relatórios obrigatórios se torna obrigatória quando o número de certificados enviados dois anos antes atingiu 100 ou mais para um determinado tipo de relatório. Por exemplo, se sua empresa enviou 120 源泉徵収票 em 2024, sua entrega de janeiro de 2026 deve usar e-Tax ou disco óptico.

A partir da entrega de janeiro de 2027 (referente ao ano fiscal de 2026), o limite cai de 100 para 30. Isso significa que empresas com apenas 30 funcionários serão obrigadas a enviar eletronicamente. Uma empresa que atualmente tem 45 funcionários e envia 源泉徵収票 em papel para a repartição fiscal ainda não é obrigada a usar e-Tax — mas será para a entrega de janeiro de 2027.

O detalhe é que a determinação do limite usa a entrega de 2025 como ano de referência. Em 2025, se sua empresa enviou 30 ou mais 源泉徵収票 (o que abrange basicamente qualquer empresa com 30+ funcionários em tempo integral mais alguns meio-período), sua entrega de 2027 será obrigatoriamente eletrônica. Em outras palavras, os dados que determinam se você precisa de e-Tax em 2027 já foram enviados — em janeiro de 2025. Se você ultrapassou o limite de 30 folhas naquela época, tem até janeiro de 2027 para concluir a configuração de e-Tax/eLTAX descrita acima. Empresas que esperarem até dezembro de 2026 para resolver isso se verão impedidas de usar um sistema que são legalmente obrigadas a utilizar.

O limite se aplica por tipo de relatório, não de forma agregada. Se você enviar 40 源泉徵収票, mas apenas 15 支払調書 (Registros de Pagamento para honorários profissionais), apenas os 源泉徵収票 exigem entrega eletrônica.

Lista de tarefas para preparação para 2027: Verifique a contagem de sua entrega de janeiro de 2025. Se for 30+, inicie a configuração de e-Tax/eLTAX agora. Se você não souber a contagem, obtenha-a do seu sistema de folha de pagamento ou contador fiscal. Este não é um projeto para começar em 2026.

Extraindo dados de certificados para uma planilha: a entrega do relatório global

Assim que todos os 源泉徵収票 forem finalizados e emitidos, inicia-se o ciclo de relatórios. É aqui que o trabalho de conformidade com prazos se encontra com a necessidade contínua do negócio: transformar dados estruturados de 300 certificados individuais em um formato utilizável pelas partes interessadas regionais e globais.

Processamento em lote — enviar vários documentos de uma só vez e receber um único arquivo de saída mesclado, uma linha por documento e uma coluna por campo definido — substitui a etapa de transcrição manual por instrução. Em vez de abrir 300 arquivos PDF e digitar números no Excel, você envia todos os 300 certificados em uma única operação, especifica as colunas que precisa extrair (Nome do Funcionário, 支払金額, 源泉徵収税額, 社会保険料等の金額) e baixa a planilha concluída.

Este fluxo de trabalho aborda os três cenários que tornam as rotas de exportação CSV não confiáveis: dados de múltiplos sistemas (funcionários cujo histórico abrange 彄生給与 e SmartHR produzem certificados em formatos diferentes — a extração lê ambos), certificados de aposentados (PDFs de sistemas de folha de pagamento anteriores de ex-funcionários podem ser processados junto com seus próprios certificados no mesmo lote) e tradução de idioma (os nomes das colunas na planilha de saída são o que você especificar em inglês, independentemente dos rótulos do PDF estarem em japonês). O guia de extração de 26 campos aborda a estratégia campo por campo em detalhes.

JPG/PNG/PDF Extração por IA

Os arquivos são processados com segurança e não são armazenados.

Perguntas Frequentes: Preparação do Certificado de Retenção na Fonte de Final de Ano

Podemos entregar os Certificados de Retenção na Fonte (源泉徴収票) eletronicamente, em vez de imprimir cópias em papel?

Sim, mas exige o consentimento prévio por escrito de cada funcionário. De acordo com as diretrizes de entrega eletrônica da NTA, os empregadores podem fornecer certificados de retenção como dados eletrônicos (PDF ou outro formato digital) em vez de papel, desde que o funcionário tenha concordado explicitamente em recebê-los eletronicamente. Sem consentimento, a entrega em papel continua sendo o padrão legal. A maioria das plataformas de folha de pagamento, incluindo SmartHR e freee人事労務, suporta a entrega eletrônica, mas a coleta de consentimento deve ocorrer antes de você tentar a distribuição exclusivamente eletrônica. Funcionários que não consentirem ainda devem receber cópias impressas.

E se um funcionário trabalhou menos do que o ano civil completo?

Qualquer pessoa que recebeu salário da sua empresa em algum momento durante o ano civil tem direito a um 源泉徴収票, incluindo funcionários de meio período, trabalhadores contratados classificados como assalariados e aqueles que entraram ou saíram no meio do ano. Para os que entraram no meio do ano, o certificado reflete apenas os meses em que estiveram na sua folha de pagamento. Para os que saíram no meio do ano, o certificado reflete os dados acumulados no ano até a data de saída e deve ser emitido dentro de um mês após a saída. Funcionários que ganharam abaixo do limite de tributação ainda recebem um certificado mostrando imposto retido na fonte zero.

O que acontece se perdermos o prazo de 31 de janeiro?

Perder o prazo de entrega ao funcionário não aciona, por si só, uma multa fixa, mas tem consequências em cascata. Funcionários que precisam do certificado para sua própria declaração de imposto de renda (確定申告, protocolada entre 16 de fevereiro e 15 de março) não podem declarar sem ele. Um certificado atrasado que faça um funcionário perder o prazo de declaração expõe o empregador a responsabilidade potencial. Para a submissão à repartição fiscal, o atraso na entrega de relatórios legais pode acarretar penalidades administrativas e, em casos de não conformidade persistente, a NTA pode estimar a obrigação de retenção do empregador e emitir uma determinação. Para a submissão municipal (給与支払報告書), o atraso na entrega atrasa a capacidade do município de calcular o imposto de residência, o que pode afetar a cobrança de impostos de todos os funcionários a partir de junho.

Nosso software de folha de pagamento gera automaticamente o Certificado de Retenção na Fonte (源泉徴収票, Gensen Choshu-hyo). Por que precisaríamos de extração?

O software de folha de pagamento gera certificados para funcionários atualmente cadastrados naquele sistema. Ele não gera dados para funcionários cujo histórico abrange um sistema anterior, para aposentados cujos dados foram arquivados em outra plataforma, ou para uma saída em formato e idioma que partes interessadas não japonesas possam usar. A extração se torna a ponte quando os PDFs de origem existem e a saída necessária é uma planilha com dados traduzidos e consolidados de múltiplas fontes de folha de pagamento. Não se trata de uma substituição do software de folha de pagamento — é a camada de portabilidade de dados que o software de folha de pagamento nunca foi projetado para fornecer.

Posso corrigir um Certificado de Retenção na Fonte (源泉徴収票) após sua emissão?

Sim. Se você descobrir um erro após a emissão, deverá emitir um certificado corrigido (触記誤りの源泉徵収票) ao funcionário e apresentar as correções correspondentes à Repartição Fiscal (税務署) e ao Município (市区町村). A correção deve ser processada assim que o erro for descoberto. Se o funcionário já tiver usado o certificado original para sua Declaração de Imposto de Renda Definitiva (確定申告, Kakutei Shinkoku), ele precisará apresentar uma declaração retificadora referenciando o certificado corrigido. Esta é uma razão pela qual vale a pena verificar triplamente os dados do certificado antes da emissão em 31 de janeiro — ciclos de correção que começam em fevereiro ou março envolvem tanto as obrigações de declaração separadas do empregador quanto do empregado.

Resumo do cronograma: outubro a janeiro

QuandoO quêQuemRisco se atrasar
OutubroInformar a sede regional sobre o cronograma de fim de ano no Japão. Confirmar cronograma de atualização do módulo de fim de ano do software de folha. Identificar funcionários com histórico dividido (migrações de sistema no meio do ano).Líder de RH / FolhaPartes interessadas globais surpreendidas por solicitações de dados em janeiro. Software de folha não atualizado a tempo.
Início de novembroDistribuir formulários de declaração a todos os funcionários: Dedução de Dependente, Dedução de Prêmio de Seguro, Dedução Básica. Definir prazo interno de entrega em 25 de novembro.RH → Todos os funcionáriosFormulários não devolvidos, cálculo de fim de ano não pode começar.
Meados de novembroComeçar a cobrar os não respondedores. Sinalizar funcionários com dependentes não residentes (necessitam de documentos de remessa/relacionamento). Verificar dados do My Number.RHDocumentos de suporte chegam em dezembro, comprimindo a janela de cálculo.
Novembro (mês inteiro)Concluir configuração do e-Tax/eLTAX: obter número de identificação do usuário, instalar software, testar certificado eletrônico, executar submissão de teste. Não adiar para dezembro.RH / TI / Contador fiscalLinhas de suporte do fisco sobrecarregadas a partir de meados de dezembro. Prazo de 31 de janeiro perdido devido a falha na configuração.
DezembroProcessar ajuste de fim de ano para todos os funcionários. Conciliar funcionários com histórico dividido. Ajustar retenção a maior/menor no contracheque de dezembro ou janeiro. Gerar dados de certificados.RH / FolhaErros no cálculo de fim de ano se propagam para o 源泉徵収票. Ciclo de correção se estende até fevereiro–março.
Até 10 de janeiroRecolher o pagamento final do imposto retido na fonte ao fisco (prazo para pagadores semestrais; pagadores mensais recolhem até o dia 10 de cada mês).Finanças / ContabilidadeMulta por atraso: 10% do valor não pago (reduzida para 5% se pago dentro de um mês do vencimento).
Início de janeiroGerar e emitir 源泉徵収票 para funcionários (atuais + aposentados do ano completo). Verificar dados contra submissões ao fisco e municípios antes de enviar.RHDiscrepância de dados entre três destinatários desencadeia ciclo de correção multidirecional.
Até 31 de janeiroEnviar 法定調書合計衣 + 源泉徵収票 ao fisco (e-Tax ou papel). Enviar 給与支払報告書 aos municípios (eLTAX ou papel).RH / Folha / Contador fiscalPenalidades por atraso na submissão. Cálculo do imposto municipal de residência atrasado para todos os funcionários.
16 de fevereiro a 15 de marçoPeríodo de declaração de imposto de renda individual (确定申告). Funcionários usam seu 源泉徵収票 para declarar ou solicitar deduções adicionais não cobertas pelo ajuste de fim de ano.Funcionários (suporte do empregador)Funcionários que não receberam certificados a tempo não podem declarar seus próprios impostos.
📮 contact email: [email protected]